존 헨리 뉴먼 추기경, St. John Henry Newman(1801~1890년) *사진: www.newmanstudies.org 90. 구름 기둥 {156} 사랑하올 빛이시여 저를 에워싼 어둠에서 저를 인도하소서! 밤은 어둡고 집에서 멀리 있사오니 저를 인도하소서! 멀리 아니더라도 한 걸음이면 충분하나이다. 제 발걸음을 지켜주소서. 저를 인도해주셔야만 한다고 바라지도 않았고 기도하지도 않았습니다. 제 길을 제가 선택하고 그 길만 보기를 좋아했으나 이제는 주님, 당신께서 저를 인도하소서! 두려움 속에서도 화려한 날만을 좋아하고 저의 의지를 교만이 지배했으니 지난날은 기억하지 마소서. {157} 그렇게도 오랫동안 당신의 권능이 저를 축복하셨으니 아직도 저를 인도하시리라 믿나이다. 황무지를 넘고 늪지를 넘어 산길을 넘고 물길을 넘어 밤이 지나고 아침이 되어 오랫동안 사랑했으면서도 잠시 잃었던 미소 띤 천사들의 얼굴을 보리이다. 1833년 6월 16일, 바다에서 * “구름 기둥” – 탈출 13,21-22;14,19.24;33,9-10 / 민수 12,5;14,14 / 신명 31,15 / 느헤 9,12.19 / 시편 99,7 / 집회 24,4 ————————— 90. The Pillar of the Cloud {156} LEAD, Kindly Light, amid the encircling gloom Lead Thou me on! The night is dark, and I am far from home— Lead Thou me on! Keep Thou my feet; I do not ask to see The distant scene— one step enough for me. I was not ever thus, nor pray’d that Thou Shouldst lead me on. I loved to choose and see my path, but now Lead Thou me on! I loved the garish day, and, spite of fears, Pride ruled my will: remember not past years. {157} So long Thy power hath blest me, sure it still Will lead me on, O’er moor and fen, o’er crag and torrent, till The night is gone; And with the morn those angel faces smile Which I have loved long since, and lost awhile. At Sea. June 16, 1833