빈센트

빈센트에 댓글 닫힘

* 노래의 배경이 된 프로방스의 여름은 우리의 여름처럼 습하지는 않지만, 몹시 뜨겁다. 그래서 뜨거운 날 생각나는 노래이다. 흔히 <Starry, starry night>이라는 제목으로 잘못 알려진 곡의 원래 제목은 “Vincent”이다. 나로서는 한때 자주 들러야만 했던 뉴욕 뉴 러셀New Rochelle 출신, 1971년 히트곡 <American Pie>로 잘 알려진 돈 맥클린Don McLean(1945~)이 같은 해에 빈센트 반 고흐의 생애를 담아 노래했다. 학생들과 10년 동안 ‘인간과 예술’이라는 장章을 만나면서 ‘빈센트 반 고흐의 작품 세계를 통해서 본 인간의 예술’이라는 내용을 학생들과 나눌 때마다 빈센트의 작품 영상들과 함께 들었던 곡이다. 앞뒤가 안 맞는 번역인 듯해도 빈센트의 작품 슬라이드를 500장 정도 매년 보다가 그의 연보까지 쓰고 난 뒤, 아직 기계 번역이 없던 2005년에 학생들의 편의를 위해 어쩔 수 없이 번역했던 곡이다.

Vincent

Starry, starry night / Paint your palette blue and gray / Look out on a summer’s day / With eyes that know the darkness in my soul

Shadows on the hills / Sketch the trees and the daffodils / Catch the breeze and the winter chills / In colors on the snowy, linen land

Now, I understand what you tried to say to me / And how you suffered for your sanity / And how you tried to set them free / They would not listen, they did not know how / Perhaps they’ll listen now

Starry, starry night / Flaming flowers that brightly blaze / Swirling clouds in violet haze / Reflect in Vincent’s eyes of china blue

Colors changing hue / Morning fields of amber grain / Weathered faces lined in pain / Are soothed beneath the artist’s loving hand

Now, I understand, what you tried to say to me / How you suffered for your sanity / How you tried to set them free / They would not listen, they did not know how / Perhaps they’ll listen now

For they could not love you / But still your love was true / And when no hope was left inside / On that starry, starry night

You took your life as lovers often do / But I could have told you, Vincent / This world was never meant for one / As beautiful as you

Starry, starry night / Portraits hung in empty halls / Frameless heads on nameless walls / With eyes that watch the world and can’t forget

Like the strangers that you’ve met / The ragged men in ragged clothes / The silver thorn of bloody rose / Lie crushed and broken on the virgin snow

Now, I think I know what you tried to say to me / How you suffered for your sanity / How you tried to set them free / They would not listen, they’re not listening still / Perhaps they never will

***

빈센트

파란색과 회색으로 칠을 해 가며 / 내 마음 한켠에 어두운 그림자 어느 여름 더운 날, 그날을 보네

언덕 위의 그림자, 나무와 수선화의 스케치 / 산들거리는 미풍, 뺨에 스치는 매서운 겨울바람 / 솜이불 같은 눈 덮인 들판

이제는 알아요. 당신이 말하려고 했던 그것을 / 얼마나 괴로웠던 나날이었는지 또 얼마나 자유롭고 싶었었는지 / 사람들이 듣고 싶지 않았기에 도무지 알 수 없었던 사연들 / 아마도 이제는 듣고 있겠지요

별들이 반짝이는 밤 / 불꽃처럼 이글거리며 타오르는 꽃들 / 보랏빛 아지랑이, 구름의 소용돌이 / 빈센트의 영롱한 초록 눈동자에 어리네

형형색색 가지가지 빛과 색깔들 / 누렇게 물든 아침 들판 / 고통으로 주름져간 그의 얼굴 / 사랑스러운 그의 손길이 어루만지고

이제는 알아요. 당신이 말하려 했던 그것을 / 얼마나 괴로웠던 나날이었는지 / 또 얼마나 자유롭고 싶었었는지 / 사람들이 듣고 싶지 않았기에 도무지 알 수 없었던 사연들 / 아마도 이제는 듣고 있겠지요

그 누가 당신을 사랑하지 않았어도 / 당신의 사랑은 진실했었죠 / 이제는 더 이상 희망이 없다고 생각되던 바로 그날 / 사랑하는 사람들이 늘 그러듯 / 그렇게 당신은 스스로 목숨을 끊고 말았죠 / 하지만 빈센트, 당신같이 아름다운 사람에게는 / 이런 세상이 도무지 맞지 않았던 것을

별이 반짝이는 밤 / 텅 빈 홀에 걸려있는 초상화 / 이름 없는 벽 위에 액자도 없이 걸려있는 그 모습 / 그저 세상을 바라보고만 있는

낯선 이방인의 눈길 / 초라한 모습 핏빛 장미, 은빛 가시 / 순백의 눈밭에 뭉게지고 부서지면서

이제는 알아요. 당신이 말하려 했던 그것을 / 얼마나 괴로웠던 나날이었는지 / 또 얼마나 자유롭고 싶었었는지 / 사람들이 듣고 싶지 않았기에 도무지 알 수 없었던 사연들 / 아마도 영원히 듣고 싶지 않을지도 모르는 그 사연

*관련하여 읽을 만한 글 https://www.donga.com/news/Opinion/article/all/20230801/120520727/1?ref=main&utm_source=kakao&utm_medium=share&utm_campaign=article_share_kt